Něco málo o mně

Vystudovala jsem germanistiku (tedy vše o německém jazyce) na Filozofické fakultě Karlovy univerzity v Praze. Po studiu jsem několik let pracovala ve strojírenské firmě na pozici asistentky a interní překladatelky a tlumočnice, získávala jsem zkušenosti a znalosti techniky.

Následně jsem absolvovala potřebné studium pro práci soudního překladatele a složením všech zkoušek získala oprávnění soudního překladatele pro jazyk německý.

Nyní pracuji jako překladatelka na plný úvazek. Průběžně se dále vzdělávám v jazycích i dalších oborech.
Mým krédem při překládání je pečlivost a dohoda se zákazníkem – pro kvalitní překlad je důležitá také dohoda na požadované formulaci.